Wielrenner Primoz Roglic richt zich volgend seizoen op de Giro d'Italia, en niet op de Tour de France. Dat maakte zijn ploeg Jumbo-Visma gisteren bekend. Het was zijn eigen wens, zegt Roglic. “Ik ben heel benieuwd hoe het is om in dié ronde pech te hebben.”
“De pech die ik van Spanje en Frankrijk ken, die komt me inmiddels de neus uit”, zegt Roglic. “Zo'n valpartij op de kasseien richting Roubaix, slechte benen op de voorlaatste dag van de Tour, die smak in een sprint tijdens de Vuelta, op een gegeven moment weet je het wel. Mijn lichaam wil gewoon heel graag kennis maken met Italiaans asfalt.”
Ook ploegleider Merijn Zeeman kijkt uit naar Roglic' verrichtingen in Italië. “Het is zo'n pechvogel, ik weet zeker dat de Giro hem ligt.”
Correcte van een gedeelte van de laatste zin:
“… ik weet zeker dat hij in de Giro ligt.”
Beste Corrector, ik wil je wijzen op een klein foutje, maar desalniettemin een verbeteraar onwaardig,
“De wereld stevent af op een terugkeer naar de tijd van oorlog, hongersnood en pest”: Econoom Nouriel Roubini kondigt apocalyptische tijden aan.
https://www.frontnieuws.com/de-wereld-stevent-af-op-een-terugkeer-naar-de-tijd-van-oorlog-hongersnood-en-pest-econoom-nouriel-roubini-kondigt-apocalyptische-tijden-aan/
Dit is opmerkelijk: een voetbalblad dat iets over wielrennen publiceert.