Google Translate heeft The hill we climb vertaald, het gedicht waar Amanda Gorman furore mee maakte op de inauguratie van Joe Biden. Het algoritme is echter totaal ongeschikt voor deze klus. Oordeel z
You hurt my feelings.
Je hebt me gekwetst.
Du verletzt meine Gefühle.
Tu blesses mes sentiments.
Tu hieres mis sentimientos.
Ferisci i miei sentimenti.
Leo, nu spreek je weer voor jouw beurt. Waar haal je dat racisten vandaan? Dat slaat werkelijk nergens op.
Als je zo door blijft gaan ga ik naar buurman Dick, die op het MBO is afgestudeerd in echtscheidingen.
Lieve schat Loes,
De onderstaande regels heb ik voor ons geknipt uit het gedicht van Amanda Gorman, omdat het volledige gedicht te lang is als reactie in De Speld.
The new dawn blooms as we free it.
For there is always light,
if only we’re brave enough to see it.
If only we’re brave enough to be it.
Beste Loes & Leo,
Na zorgvuldige bestudering zijn wij tot de konklusie gekomen dat het geen zin meer heeft, jullie kunnen beter uit elkaar gaan.
Jullie keuze natuurlijk.
Woensdag kunnen jullie langs komen om het papierwerk te regelen.
Vriendelijke groet.
Op de nieuwe dam groeien bloemen als we vrijen.
Voor is altijd het licht aan.
Alleen zijn we braaf genoeg te zien.
Alleen zijn we braaf genoeg bijeen.
PS Denken jullie er aan zelf de verhuizers te regelen?
ja loes ik wil me er niet mee be moeien maar die gozert was nooit wat voor je !
jo un
hee ik vrag jouw nou
stan wy in de kou?
nou dan gan wy gouw
voor wy fallen flouw
8091243 Bekijk mijn sexy poesje ,,, http://[email protected]
420295
You hurt my feelings.
Je hebt me gekwetst.
Du verletzt meine Gefühle.
Tu blesses mes sentiments.
Tu hieres mis sentimientos.
Ferisci i miei sentimenti.
[…] Lês fierder by De Speld […]
Corrie en Modernist, ik durf te wedden dat jullie het origineel van Amanda Gorman ook niet hebben gelezen. Veel te lang en van een zwarte jongevrouw.
Jullie zijn cultuurbarbaren en racisten!
Leo, nu spreek je weer voor jouw beurt. Waar haal je dat racisten vandaan? Dat slaat werkelijk nergens op.
Als je zo door blijft gaan ga ik naar buurman Dick, die op het MBO is afgestudeerd in echtscheidingen.
Lieve schat Loes,
De onderstaande regels heb ik voor ons geknipt uit het gedicht van Amanda Gorman, omdat het volledige gedicht te lang is als reactie in De Speld.
The new dawn blooms as we free it.
For there is always light,
if only we’re brave enough to see it.
If only we’re brave enough to be it.
Beste Loes & Leo,
Na zorgvuldige bestudering zijn wij tot de konklusie gekomen dat het geen zin meer heeft, jullie kunnen beter uit elkaar gaan.
Jullie keuze natuurlijk.
Woensdag kunnen jullie langs komen om het papierwerk te regelen.
Vriendelijke groet.
Op de nieuwe dam groeien bloemen als we vrijen.
Voor is altijd het licht aan.
Alleen zijn we braaf genoeg te zien.
Alleen zijn we braaf genoeg bijeen.
PS Denken jullie er aan zelf de verhuizers te regelen?
ja loes ik wil me er niet mee be moeien maar die gozert was nooit wat voor je !
jo un
hee ik vrag jouw nou
stan wy in de kou?
nou dan gan wy gouw
voor wy fallen flouw
rad !
rest laterz
Ja, veel te veel letters.
Kan dat niet korter?
TL;DR
Boring. 😴😴
Corrie, jouw vaste prik voor Betrouwbaar Comment.