Ze weet het 100% zeker: Phileine en Epsilon Consultancy in Baarn zijn geen match. Om duidelijk te maken dat ze geen enkele behoefte heeft om voor het bedrijf te werken, heeft Phileine daarom een demot
“Match” (hier stoonkooinglies) betekent: “wedstrijd”. Maar in dit geval stel ik voor “geen match” te vervangen door “passen niet bij elkaar”.
“Incompetentie” kan, maar beter zijn “onbekwaamheid” of “ongeschiktheid”.
“Affiniteit”mag maar duidelijker is “verwantschap” of “aantrekkingskracht”.
Als Epsilon Consultancy een Amerikaans of Engels adviesbedrijf is, was het beter geweest dat Phileine haar onnozele brief in het Engels had geschreven.
Phileine komt erop terug. Ze is wel degelijk gemotiveerd. Phileine zegt sorry.
Bron: de nieuwe Bobo
Kolere, die grap is oud. Volgens mij was het Herman Finkers in de jaren ’80.
“Match” (hier stoonkooinglies) betekent: “wedstrijd”. Maar in dit geval stel ik voor “geen match” te vervangen door “passen niet bij elkaar”.
“Incompetentie” kan, maar beter zijn “onbekwaamheid” of “ongeschiktheid”.
“Affiniteit”mag maar duidelijker is “verwantschap” of “aantrekkingskracht”.
Als Epsilon Consultancy een Amerikaans of Engels adviesbedrijf is, was het beter geweest dat Phileine haar onnozele brief in het Engels had geschreven.