Het eindexamen Nederlands wordt dit jaar volledig gegeven in het Engels. Het college van Toetsen en Examens (CvTE) wil op deze manier het eindexamen aantrekkelijker maken voor internationale scholieren.
“We leven in een tijd van globalisering”, zegt CvTE-voorzitter Pieter Hendrikse. “Om aansluiting te vinden bij centraal schriftelijke examens over de grens is dit een noodzakelijke aanpassing. Neem nou Engeland, daar doen ze alles al in het Engels. Ik zeg niet dat wij dat ook meteen moeten doen, maar het is wel een ideaalbeeld waar we stapje voor stapje naar zullen blijven streven.”
Volgens Hendrikse gaat deze beslissing geen negatieve gevolgen hebben voor de cijfers van eindexamenkandidaten. “Integendeel”, zegt hij. “Jongeren kunnen zich tegenwoordig door Netflix en YouTube veel beter uitdrukken in het Engels dan in het Nederlands. Doordat we ze nu een Engelse tekst voorschotelen, gaat het cijfer Nederlands gegarandeerd hoger uitvallen. We komen zo dus tegemoet aan de wensen van de moderne tijd en we maken een eind aan de dalende trend in de resultaten. Two mockingbirds, one stone.”
Leerlingen tonen zich tevreden met het besluit van het CvTE. “Ik vind het wel chill”, zegt vwo-leerling Marianne. “I don’t know, in het Nederlands vind ik het soms zo lastig om, hoe zeg je dat? To find words. Anyway, je snapt wel wat ik bedoel. Right?” En havo-leerling Finn zegt: “Eerst was ik like ‘huh?’ Maar toen was ik like ‘wat een waarachtig judicieus plan’.”
De onderdelen van het centrale examen blijven overigens wel hetzelfde. Leerlingen krijgen vragen over text analysis en moeten een summary maken van een naar het Engels vertaald stuk uit The Green Amsterdammer over ecomodernisten.
Oud nieuws, in mijn jeugd ging het examen Nederlands examen ook over Engels:
https://nl.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Engels
😉
Klaarblijkelijk heeft Omroep West dit klakkeloos gedeeld. Mijn collega Nederlands heeft al twee leerlingen moeten geruststellen.
Vanaf 2030 hopen wij dat het in het Turks kan.
Zolang ik mij geen Tracy Pisspot hoef te gaan noemen vind ik het wel bien.
Tracy Vanderloo
Un improvement marginal.
En vanaf 2030 in het Turks.
arabis isjala !
we heben meerst broeders en zusters !
kinder bij slag heel gud !
Meneer Wilders de meeste Nederlandse Turken spreken beter Nederlands dan uw trekpop.
Mo lijkt mij toch echt een Mocro, imitatie-Steed.
Mo lijkt mij toch echt een Mocro, imitatie-Steeds.
I agree with mr Chlorix!
Finally! If they do that they can make this website no longer in Netherlands and write all articles in English so I do not need to translate the articles for all our native English stereo speakers.
I also hope they do the same thing with French, Chinese, Spanish and German lessons.
Huh? Geen Swahili?
Now Translator, as if we have seen you many the last months. You were in no fields or ways to admit. Now comes there “good news” and have you fun as a trootled child. I’ve complete had it with you.
Speciaal voor Therese d’Urinoir:
Hatimaye! Ikiwa wanafanya hivyo wanaweza kufanya tovuti hii tena katika Uholanzi na kuandika makala zote kwa Kiingereza hivyo sihitaji kutafsiri makala kwa wasemaji wetu wa asili wa Kiingereza stereo.
Pia nina matumaini ya kufanya jambo lile lile na masomo ya Kifaransa, Kichina, Kihispania na Kijerumani.
De voornaamste oorzaak van Brexit.
Hoezo, gaan ze daar Nederlands invoeren?
Zou u die zin nog willen afmaken? Alvast.
Ach ja., modern times.
♻Initium est saluti notitia peccati.♻
Corriliana.
Het zal wel niet van belang zijn.
Pourquoi sowieso encore exams dans ein petit language que Niederländisch?
Dan wil ik graag alvast jouw salaris, plus alle toeslagen, en je pensioen.
Of, weet je wat?
Je kunt het vast met 5 mensen delen.
Ik stel voor het examen in wiskunde β en Δ voortaan in het Grieks te doen. Er worden immers Griekse letters gebruikt.
zo awkward dat mijn finals nog niet geupdate waren !
Ehm, dat zeiden Fokke & Sukke ook al, gisteren.
Inderdaad
https://www.neerlandistiek.nl/2019/05/fokke-sukke-werken-op-het-ministerie-van-ocw/
B&ter goed gej@t dan sl&cht verzcnnen.
(inklusief anticensuurmaatregelen)
“We leven in een tijd van globalisering”
=
“We leven in een tijd van mondialisering”.
Nee hoor. We leven in een tijd van unversalisering. U moet niet zo kleinschalig denken. Dat is bekrompen.