In België blijven we supercool over de royals. Eigenlijk zouden we die liever onder een trein willen smijten. Om het zo te zeggen. Jullie en veel erger nog de Engelsen gaan er aan likken en met vlaggetjes zwaaien. ???? Allez zo lang ge uw amusement maar hebt.
Het kan aan mij liggen, maar wat heeft een rose mantelpakje van Stella McCartney omringd door twee typische Britse clowns met een Brits-Chinese troonopvolger te maken?
Hong Kong (voormalig) kroonkolonie. Ze hebben nu zoveel opvolgers dat er toch ergens plek gevonden moet worden.
Anders gaan ze Charles achterna: regeren na je dood.
Dat noemen wij ” over je graf heen regeren” . Overigens zijn de gemiddelde temperaturen deze tijd van het jaar in Londen en Hongkong ongeveer gelijk dus zal het voor een troonopvolger aangenaam resideren zijn in Hongkong.
Dit is een voorbeeld hoe sl*cht tegenwoordig Chinese bronnen worden vertaald. Kijk maar eens naar mijn naam, Kuifje, dat weer volledig verkracht is door de vertaler.
Zie je nu wel hoe fout het kan gaan bij vertalingen. Zelfs de bijbehorende postzegel werd verpest door de vertaler.
Beste Kuifje
Het is nog veel vreselijker als je bedenkt dat de troonopvolger nog steeds Charles Philip Arthur George, Prins van Wales heet. Dat lijkt toch echt in de verste verte niet op Yan Ping Hu.
Dit is weer een voorbeeld van het slecht vertalen van een bericht uit een Chinese bron! Kijk als voorbeeld maar eens hoe mijn naam, Kuifje, door de vertaler is verkracht.
Ik heb dit eens nagezocht, maar zie het nergens anders staan. Volgens mij is dit helemaal niet waar. Wat hebben die Chinezen er nu dan weer mee te maken?
Ha, dat had je gedroomd! U heeft Yan Ping Hu opgegeven met de tweede toon van Ping, en Prins William gebruikte bij de geboorte-aangifte duidelijk de vierde toon.
das mij 5e naam!
Euhm, ja, en twee keer nummertje 19 en nog een 23, geen sambabij.
In België blijven we supercool over de royals. Eigenlijk zouden we die liever onder een trein willen smijten. Om het zo te zeggen. Jullie en veel erger nog de Engelsen gaan er aan likken en met vlaggetjes zwaaien. ???? Allez zo lang ge uw amusement maar hebt.
And the name will be HARRY
Het kan aan mij liggen, maar wat heeft een rose mantelpakje van Stella McCartney omringd door twee typische Britse clowns met een Brits-Chinese troonopvolger te maken?
Hong Kong (voormalig) kroonkolonie. Ze hebben nu zoveel opvolgers dat er toch ergens plek gevonden moet worden.
Anders gaan ze Charles achterna: regeren na je dood.
Dat noemen wij ” over je graf heen regeren” . Overigens zijn de gemiddelde temperaturen deze tijd van het jaar in Londen en Hongkong ongeveer gelijk dus zal het voor een troonopvolger aangenaam resideren zijn in Hongkong.
Dit is een voorbeeld hoe sl*cht tegenwoordig Chinese bronnen worden vertaald. Kijk maar eens naar mijn naam, Kuifje, dat weer volledig verkracht is door de vertaler.
Zie je nu wel hoe fout het kan gaan bij vertalingen. Zelfs de bijbehorende postzegel werd verpest door de vertaler.
Beste Kuifje
Het is nog veel vreselijker als je bedenkt dat de troonopvolger nog steeds Charles Philip Arthur George, Prins van Wales heet. Dat lijkt toch echt in de verste verte niet op Yan Ping Hu.
Dit is weer een voorbeeld van het slecht vertalen van een bericht uit een Chinese bron! Kijk als voorbeeld maar eens hoe mijn naam, Kuifje, door de vertaler is verkracht.
Ik had bij mijn lokale belchinees ingezet op Ho Li F*ck. Volgens Li-Ping (Mijn lokale belchinees dus) gooide ook de naam F*k You To hoge ogen.
En wat doet Lee Poo Zhuxi ?
Yan Ping Hu, ik dacht dat dat in Engeland Yon Ping Hu had moeten zijn!
Dus dat wordt straks koning Yan I, of moeten we z’n hele naam gebruiken net zoals die koning uit Nederland?
Yan Pings eerste woordjes straks; ‘sambal bij?’
Ik heb dit eens nagezocht, maar zie het nergens anders staan. Volgens mij is dit helemaal niet waar. Wat hebben die Chinezen er nu dan weer mee te maken?
Wij hebben er helemaal niets mee te maken. Dat hebben wij al gezegd.
Ja eeehhh, zo snel zijn ze bij de Wiki niet met aanpassen hoor.
Sambal bij?
Ik zie drie mensen op de foto. Welke van de drie is nu de bewuste Yan Ping Hu? In vind ze er trouwens geen van alle Chinees uitzien. Foutje?
Carrotte, u mag zelf iemand uitzoeken en binnen de lijntjes inkleuren.
Sum Ting Wong?
Who?
The Who zongen het destijds al:
It’s a boy mrs Walker it’s a boy
and we call him Tommy
Ping Ping had meer voor de hand gelegen…
Ik had eerder gedacht aan Lord Kennot Moore of
als het een meisje was geworden Lady Willwell
Ha, dat had je gedroomd! U heeft Yan Ping Hu opgegeven met de tweede toon van Ping, en Prins William gebruikte bij de geboorte-aangifte duidelijk de vierde toon.
Ik ben nog niet gesignaleerd
生日快樂
Jammer… ik had gewed op “Wai Yu No Gurl”
Dikke doekoes mee gewonnen!