WIllem is trots dat Marieke Lucas Rijneveld de Internationale Booker Prize won voor haar boek De avond is ongemak en kan nu niet wachten de Engelse vertaling te lezen.
“Het is toch te gek dat zo’n boek internationale aandacht krijgt – een Nederlands boek nota bene! Ik heb meteen The Discomfort of Evening besteld. Echt te gek hoor, zo wordt de Nederlandse literatuur mooi op de kaart gezet”, zegt Willem.
5388164 Bekijk mijn sexy poesje -> http://[email protected]
Hoeveel zou straks de Vlaamse vertaling van de Franse vertaling van de Duitse vertaling van de Engelse vertaling overeenkomen met het oorspronkelijke boek?
How much would the Flemish translation of the French translation of the German translation of the English translation correspond with the original book?
Inwieweit würde die flämische Übersetzung der französischen Übersetzung der deutschen Übersetzung der englischen Übersetzung dem Originalbuch entsprechen?
Dans quelle mesure la traduction flamande de la traduction française correspondrait-elle à la traduction allemande de la traduction anglaise du livre original?
Hoe zou de Vlaamse vertaling van de Franse vertaling overeenkomen met de Duitse vertaling van de Engelse vertaling van het originele boek?
Doet me denken aan Nederlanders die vol trots vertelden dat ze ‘Over the Edge’ van Joe Simpson hadden gelezen.
Uhh, dat kwam doordat ze ‘Over de rand’ in de Nederlandse vertaling hadden gelezen.
Maar dat klinkt niet zo tsjil.
Het oorspronkelijke boek heet ‘Touching the Void’.
Typisch is dat in Nederlandse teksten oude Grieken en Romeinen doorgaans in het Engels worden geciteerd.
‘Buitenlands’ is voor veel Nederlanders hetzelfde als Engels, iets anders kennen ze niet.
Korrektie: Dunglish, ze overschatten zichzelf.
‘Nederlands’ is voor veel Nederlanders hetzelfde als Engerlands, dat vinden ze interessant staan.
Wat daarvan nog op Nederlands lijkt is meestal te omschrijven als baggerlands, gezien de vele fouten.
Ik snap de grappen soms niet. Ik koop bijna alle boeken in het engels want vaak zijn ze een stuk goedkoper dan in Nederlands zelf 😭
Ik snap niet dat mensen boeken kopen. Daar krijg je alleen maar prikogen van. 😣😣
Corrie, uw vaste prik voor betrouwbaar comment.
Betrouwbaar zijn is dóen, niet lullen. Dat geldt zelfs voor Haagse BOA ‘s!