Xanne is samen met een voetballer. Misschien wel daarom weet zij als geen ander wat overspel is.
“Natuurlijk weet ik niet alles van het spelletje”, zegt Xanne. “Maar sommige regels ken ik inmiddels beter dan mijn man.”
“Ik kan het je wel even op een bierviltje uitleggen anders”, zegt ze tegen hem.
Met dat lekkere fotomodel op de foto wil ik wel een spelletje overspellen spelen.
En ik met die geile kerel. Hij moet wel voor het beffen dat eendaags baardje afscheren, anders komt hij er bij mij niet in.
Viesman, wat zijn de linguïstische regels bij het Overspellen? Kan het spel ook klassikaal worden gespeeld?
Ik vind overigens overspellen zonder ‘len’ een prettigere tijdpassering. Als zij het ook wil graag met jouw bevallige vrouw.
Voetbalvrouw is toch een voetballende vrouw? Of wordt hier voetballers vrouw of vrouw zo rond als een voetbal bedoeld?
Ik beperk mij bij het vertellen van deze stokoude woordgrap altijd bij: “De overspelige echtgenote van een voetballer wist wat overspel is.”
In dit geval kan door de tekst die de grap verpest, beter een andere voetbalgrap worden gekozen.
Bijvoorbeeld:
“Voetballersvrouwen weten dat hard schoppen tegen een bal gevoelig kan zijn.”